Team di traduzione italiana Arch wiki: cercasi utenti disponibili

Aiutaci a localizzare la nostra Arch Wiki
Avatar utente
stele
Arciere
Messaggi: 310
Iscritto il: 25 novembre 2007, 16:12
Località: Firenze

Messaggio da stele » 20 gennaio 2011, 21:28

veleno77 ha scritto: p.s. ma poi la pagina sul mediacenter era stata creata?
No, io ho cercato ma se posso farlo non saprei come.
penryn - linux - arch - gnome
arm - linux - arch - lxde

Avatar utente
4javier
Moderatore
Messaggi: 9541
Iscritto il: 5 ottobre 2008, 17:19
Architettura: x86_64 (64bit)

Messaggio da 4javier » 20 gennaio 2011, 21:31

@maveloth
se ti riferisci alle correzioni alla pagina di Arch Boot Process, non è che ho corretto quella perchè era scritta peggio delle altre, è solo che mi sono trovato casualmente a leggere quella e ne ho approfittato per correggere.
@veleno
probabilmente la metà delle pagine con quel genere di errori (senza nomi sostitutivi, formattazioni ad minchiam...etc) sono mie. Appena posso vedrò di fare una carrellata su tutte quelle che ho in carico.
Offertissima: Mi Vendo!!! Cercasi lavoro o corso di formazione finanziato in tutta italia da Roma in su, oppure in provincia di Catanzaro.
In particolare sono interessato ad opportunità su Roma.

Avatar utente
veleno77
Moderatore
Messaggi: 6282
Iscritto il: 25 marzo 2008, 18:26
Architettura: x86 (32Bit)
Località: Torino
Contatta:

Messaggio da veleno77 » 20 gennaio 2011, 21:38

stele ha scritto:
veleno77 ha scritto: p.s. ma poi la pagina sul mediacenter era stata creata?
No, io ho cercato ma se posso farlo non saprei come.
allora se la tua è definititva (quello che hai scrito nella tua pagina utente) e se nessuno ha da obbietare possiamo creare una pagina dal nome
Media center (Italiano)
4javier ha scritto:@veleno
probabilmente la metà delle pagine con quel genere di errori (senza nomi sostitutivi, formattazioni ad minchiam...etc) sono mie. Appena posso vedrò di fare una carrellata su tutte quelle che ho in carico.
non lo so allo stesso modo che hai fatto tu con maveloth io mi son trovato a leggere quella pagina e ho visto quella sintassi....

Magari ho svelato uno dei misteri per cui io ci metto un casino a tradurre e allineare pagine :D
Se avete risolto il vostro problema, editate il primo post aggiungendo [Risolto] al titolo.
Problemi con Arch ? 1°Metodo-2°Metodo-3°Metodo
ArchWiki Translation Team - Cerchiamo traduttori!

maveloth
Arciere Provetto
Messaggi: 352
Iscritto il: 31 luglio 2008, 17:41
Località: Lucca

Messaggio da maveloth » 20 gennaio 2011, 21:38

@4javier: no non mi riferisco a quella, purtroppo ho ben altri, ed anche troppi, problemi che mi stanno demolendo il cervello... sinceramente non sto passando un bel periodo, ma scusate questo non è certo il luogo adatto a queste cose.

Questa sera ho controllato quasi tutte le guide che ho adottato alla ricerca di errori, poi avevo una mezza idea di riallineare Samba, però oggi non ho la testa per farlo. Pensavo che se si inserisce nel bando di traduzione magari, prima che venga modificata massicciamente, non dovrebbe essere un gran lavoro riallinearla.

Maveloth

toketin
Arciere Provetto
Messaggi: 361
Iscritto il: 28 agosto 2007, 12:45
Architettura: x86_64 (64bit)
Località: Udine

Messaggio da toketin » 21 gennaio 2011, 20:51

Ora sono sotto esami ma appena ho del tempo traduco questa pagina che ho visto necessita della traduzione italiana: https://wiki.archlinux.org/index.php/CDM

morbin
Arciere Provetto
Messaggi: 546
Iscritto il: 20 gennaio 2010, 1:18
Località: Spagna

Messaggio da morbin » 23 gennaio 2011, 15:59

Ho spostato le pagine finite di tradurre (2 guide di Maveloth e 1 di Thekaspa) al bando adozioni.

Avatar utente
debbio
Arciere Provetto
Messaggi: 426
Iscritto il: 5 settembre 2009, 17:47
Architettura: x86_64 (64bit)

Messaggio da debbio » 24 gennaio 2011, 11:44

Scusate se ultimamente non sono troppo presente ma tra un impegno e l'altro ho qualche difficoltà. Ho adottato la pagina relativa a KDE e visto che la grande foga dei nuovi arrivati nel tradurre e adottare è andata a scemare (purtroppo), nei prossimi giorni comincio a togliere qualche pagina a veleno per alleggerirgli le cose.
--- Arch x86_64 user on HP Dv6855El ---
debbio@jabber.org

Ossk

Messaggio da Ossk » 26 gennaio 2011, 20:10

Stasera se tutto va bene faccio un'allineata delle mie pagine =/ Speriamo

maveloth
Arciere Provetto
Messaggi: 352
Iscritto il: 31 luglio 2008, 17:41
Località: Lucca

Messaggio da maveloth » 26 gennaio 2011, 21:15

Stavo aggiornando la pagina relativa ad Udev, ed ho notato che la spiegazione della blacklist è stata spostata in una pagina apposita, che al momento non dispone delle varie localizzazioni, come mi devo comportare?

Ed inoltre avrei bisogno di un suggerimento riguardante alla guida di Samba, che stavo aggiornando qualche giorno fa, in fase di traduzione(a suo tempo) avevo lasciato due sezioni della vecchia traduzione("Global parameters", e "Condivisioni"), se qualcuno mi da una sua opinione, le lascio o le tolgo?

Maveloth

Avatar utente
4javier
Moderatore
Messaggi: 9541
Iscritto il: 5 ottobre 2008, 17:19
Architettura: x86_64 (64bit)

Messaggio da 4javier » 26 gennaio 2011, 23:58

@maveloth
1) tutto a posto. (mamma mia come è scritta quella pagina...)
2)Nella versione inglese ora il file d'esempio è uno solo e molto conciso in un paragrafo apposito https://wiki.archlinux.org/index.php/Sa ... ation_file, secondo me è meglio che ti allinei, magari aggiungendo al paragrafo anche gli esempi presenti nella versione ita.
Offertissima: Mi Vendo!!! Cercasi lavoro o corso di formazione finanziato in tutta italia da Roma in su, oppure in provincia di Catanzaro.
In particolare sono interessato ad opportunità su Roma.

maveloth
Arciere Provetto
Messaggi: 352
Iscritto il: 31 luglio 2008, 17:41
Località: Lucca

Messaggio da maveloth » 27 gennaio 2011, 0:03

@4javier:
1)a quale pagina ti riferisci a Udev o a blacklisting?
2)Ok provvedo il prima possibile!
Grazie.

Maveloth

Avatar utente
4javier
Moderatore
Messaggi: 9541
Iscritto il: 5 ottobre 2008, 17:19
Architettura: x86_64 (64bit)

Messaggio da 4javier » 27 gennaio 2011, 0:05

blacklisting. A quella originale ho aggiunto il template i18n ed un paio di categorie, ho creato quella ita e l'ho tradotta. Puoi farla linkare direttamente a quella.
Offertissima: Mi Vendo!!! Cercasi lavoro o corso di formazione finanziato in tutta italia da Roma in su, oppure in provincia di Catanzaro.
In particolare sono interessato ad opportunità su Roma.

maveloth
Arciere Provetto
Messaggi: 352
Iscritto il: 31 luglio 2008, 17:41
Località: Lucca

Messaggio da maveloth » 27 gennaio 2011, 0:06

Perfetto stavo giusto per modificare Udev.

Grazie.

Maveloth

Avatar utente
debbio
Arciere Provetto
Messaggi: 426
Iscritto il: 5 settembre 2009, 17:47
Architettura: x86_64 (64bit)

Messaggio da debbio » 27 gennaio 2011, 1:40

Complimenti a 4javier per la sua incredibile presenza e disponibilità...
@Maveloth: si cerchiamo sempre di allineare la versione italiana a quella inglese a costo di sacrificare qualche paragrafo... ci sono alcuni esempi in cui per una maggiore chiarezza s'è deciso di mantenere qualche vecchia frase o esempio ma tendenzialmente sono casi isolati quindi hai fatto benissimo a chiedere....
--- Arch x86_64 user on HP Dv6855El ---
debbio@jabber.org

Avatar utente
lgaggini
Arciere
Messaggi: 277
Iscritto il: 20 gennaio 2011, 23:46
Architettura: x86_64 (64bit)
Contatta:

Messaggio da lgaggini » 31 gennaio 2011, 16:36

Salve a tutti,

oggi ho tradotto la mia prima pagina del wiki, la pagina di Java dall'inglese all'italiano. Pur non essendo presente nel bando di traduzione, mi sono imbattuto in quella e l'ho tradotta cercando di seguire comunque le linee guida elencate a inizio thread.
Mi piacerebbe continuare, tempo permettendo, a contribuire a questa splendida distribuzione traducendo, mano a mano che mi imbatto in qualche pagina non tradotta e avrei così alcune domande:

- attualmente la pagina tradotta anche se a mio avviso completa e corretta l'ho lasciata taggata come da tradurre e riporta il disclaimer con l'indicazione di seguire la versione in inglese. Per renderla definitiva è sufficiente una revisione personale?

- ho trovato alcuni termini inglesi che ho preferito lasciare in lingua originale come ad esempio repository, window manager, virtual machine e non-reparenting. Usandoli comunque in un testo in italiano ho usato il singolare anche per indicare il plurale. E' corretto?

- ad inizio pagina c'era una citazione dalla versione in inglese di Wikipedia, che ho tradotto lasciando il riferimento alla pagina inglese di Wikipedia dove c'era il testo originale in inglese. Inizialmente avevo inserito il riferimento alla pagina della versione italiana di Wikipedia dove però il testo citato non era presente. Come ci si comporta in questi casi?

Grazie. ;)
"It seems that perfection is reached not when there is nothing left to add, but when there is nothing left to take away".
Antoine de Saint Exupéry
http://www.keepsimple.it

Avatar utente
debbio
Arciere Provetto
Messaggi: 426
Iscritto il: 5 settembre 2009, 17:47
Architettura: x86_64 (64bit)

Messaggio da debbio » 31 gennaio 2011, 17:19

Lorenzog mi sembra tu ti sia comportato molto bene... Allora hai fatto benissimo a chiedere informazioni qui. Se l'hai tradotta in todo e sei soddisfatto della traduzione puoi anche permetterti di eliminare il tag translate. Per quanto riguarda i termini inglesi: sì vanno al singolare (senza s) anche se al plurale; occhio però che alcuni in realtà sono parecchio traducibili: tipo window manager, almeno nelle mie traduzioni l'ho sempre messo come "gestore delle finestre". Nel caso della citazione di Wikipedia, in mancanza della versione italiana lascia il link a quella inglese.. tanto se l'hai tradotta va bene lo stesso.

@ Te come a tutti: Attenzione sto mettendo a posto alcune traduzioni in giro per il wiki e MI RACCOMANDO (faccio il veleno della situazione):
1) Evitate di usare la seconda persona singola o plurale
2) Se usate dei traduttori automatici rileggete prima di fare copia-incolla spudorati!! Mettere l'aggettivo riferito a una parola iniziale alla fine della frase fa molto effetto lirico-rinascimentale.


EDIT:
@4javier: come faccio ad eliminare una pagina wiki? devo contattare gli amministratori inglesi? Ho scoperto che esistono 2 pagine Gnome_Tips (Italiano) (l'altra è: GNOME_Tips (Italiano)).... chiaramente stavo reallineando quella meno aggiornata!!!!!!!!!!!!!!! Altrimenti che fare? cancellare i contenuti di una mettendo il link alla corretta?

@morbin: :D
Ultima modifica di debbio il 31 gennaio 2011, 17:24, modificato 1 volta in totale.
--- Arch x86_64 user on HP Dv6855El ---
debbio@jabber.org

morbin
Arciere Provetto
Messaggi: 546
Iscritto il: 20 gennaio 2010, 1:18
Località: Spagna

Messaggio da morbin » 31 gennaio 2011, 17:20

Ciao sei il benvenuto. Oltre a tradurre, puoi contribuire anche "adottando" qualche pagina di wiki e mantenerla aggiornata.

1. Una volta che la pagina è tradotta, aggiornata e revisionata, puoi tranquillamente togliere i tag "translateme" ed eventuali disclaimer. Aggiungi inoltre "completo" nella casella relativa, così poi ci occupiamo di sposterlo nella sezione apposita.

2. Esatto. Alcuni termini vanno lasciati in inglese, e i plurali vanno messi senza "s" finale nel contesto della frase italiana.

3. Lascia il link alla pagina inglese... a meno tu non voglia anche tradurre le pagine di wikipedia.

Anticipato da debbio :)
Ultima modifica di morbin il 31 gennaio 2011, 17:22, modificato 1 volta in totale.

Avatar utente
4javier
Moderatore
Messaggi: 9541
Iscritto il: 5 ottobre 2008, 17:19
Architettura: x86_64 (64bit)

Messaggio da 4javier » 31 gennaio 2011, 17:42

@Lorenzog, i tuoi dubbi dovrebbero essere stati fugati dalle risposte di Morbin e Debbio. Aggiungo che mi premurerò di inserire la pagina che hai tradotto nella lista del nostro progetto, eventualmente se fossi interessato ad esserne il maintainer, leggi il regolamento nel primo post di questo thread e nella pagina Traduzioni all'interno del wiki. :)
@debbio
per ora ho trasformato la vecchia (Gnome scritto in minuscolo) in un redirect alla nuova (GNOME scritto maiuscolo). Saranno poi gli admin del wiki a decidere di eliminarla.
Offertissima: Mi Vendo!!! Cercasi lavoro o corso di formazione finanziato in tutta italia da Roma in su, oppure in provincia di Catanzaro.
In particolare sono interessato ad opportunità su Roma.

Avatar utente
debbio
Arciere Provetto
Messaggi: 426
Iscritto il: 5 settembre 2009, 17:47
Architettura: x86_64 (64bit)

Messaggio da debbio » 31 gennaio 2011, 17:48

@4javier: aspè aspè... mi sa che è il contrario.. vedendo la lista dei capitoli la GNOME_Tips è quella meno aggiornata... mentre la Gnome_Tips quella che è perfettamente allineata...
--- Arch x86_64 user on HP Dv6855El ---
debbio@jabber.org

Avatar utente
4javier
Moderatore
Messaggi: 9541
Iscritto il: 5 ottobre 2008, 17:19
Architettura: x86_64 (64bit)

Messaggio da 4javier » 31 gennaio 2011, 17:53

Ok, ora sistemo.
EDIT:
controlla ora se va bene.
@lorenzog
fatte due correzioni stilistiche ed aggiunta tra adottabili, sezione Varie.
Ultima modifica di 4javier il 31 gennaio 2011, 17:56, modificato 1 volta in totale.
Offertissima: Mi Vendo!!! Cercasi lavoro o corso di formazione finanziato in tutta italia da Roma in su, oppure in provincia di Catanzaro.
In particolare sono interessato ad opportunità su Roma.

Avatar utente
debbio
Arciere Provetto
Messaggi: 426
Iscritto il: 5 settembre 2009, 17:47
Architettura: x86_64 (64bit)

Messaggio da debbio » 31 gennaio 2011, 18:33

Perfetto grazie... Tra oggi e domani finisco di allineare KDE e poi prendo qualcosa da Veleno...
--- Arch x86_64 user on HP Dv6855El ---
debbio@jabber.org

Avatar utente
lgaggini
Arciere
Messaggi: 277
Iscritto il: 20 gennaio 2011, 23:46
Architettura: x86_64 (64bit)
Contatta:

Messaggio da lgaggini » 31 gennaio 2011, 19:31

Grazie a tutti delle risposte, è tutto molto chiaro e grazie a 4javier per le correzioni sulla pagina. ;)
Vedrò di fare altre traduzioni, mi potrei anche dedicare a qualcuna delle pagine da tradurre rimaste libere nel bando, non ho esperienza diretta di packaging ma mi dovrei poter arrangiare.
Do un'occhiata alle pagine libere, ne scelgo una o più e poi mi segno nella casella corrispondente sul bando di traduzione.
:)
"It seems that perfection is reached not when there is nothing left to add, but when there is nothing left to take away".
Antoine de Saint Exupéry
http://www.keepsimple.it

Avatar utente
veleno77
Moderatore
Messaggi: 6282
Iscritto il: 25 marzo 2008, 18:26
Architettura: x86 (32Bit)
Località: Torino
Contatta:

Messaggio da veleno77 » 1 febbraio 2011, 17:56

Scusate per la mia prolungata assenza.. a breve tornerò in attiità.... e grazie e complimenti per continuare a portare avanti il lavoro...
Se avete risolto il vostro problema, editate il primo post aggiungendo [Risolto] al titolo.
Problemi con Arch ? 1°Metodo-2°Metodo-3°Metodo
ArchWiki Translation Team - Cerchiamo traduttori!

maveloth
Arciere Provetto
Messaggi: 352
Iscritto il: 31 luglio 2008, 17:41
Località: Lucca

Messaggio da maveloth » 3 febbraio 2011, 8:00

Ho notato che è stata creata la pagina "Users and Gorups", come risultato del merging delle due relative pagine. Penso che metterla nel bando di traduzione non sia una cattiva idea. Non ho avuto modo di vedere se sono stati fatti grandi cambiamenti, ma credo sia anche veloce da allineare.

Maveloth

thewall
Arciere
Messaggi: 163
Iscritto il: 16 febbraio 2009, 21:56
Località: Spello (PG)

Messaggio da thewall » 4 febbraio 2011, 12:28

Salve a tutti,
sono stato contattato qualche tempo fa da morbin e mi piacerebbe partecipare al progetto.

Ho letto i documenti consigliati, ma alcune cose non mi sono chiare:
1) per sapere se la pagina che voglio adottare è stata modificata l'ho inserita negli "osservati speciali" del mio account su ArchWiki. C'è un modo per ottenere un diff tra la pagina inglese modificata e quella italiana? Se si come?
2) è possibile ottenere informazioni sulle modifiche della pagina tramite feed rss?

Domanda sulle pagine da adottare:
è meglio che adotti una pagina "orfana" o che dia una mano a qualcuno per sgravarlo da un po' di lavoro?

Ciao, a presto :)

Rispondi