Team di traduzione italiana Arch wiki: cercasi utenti disponibili

Aiutaci a localizzare la nostra Arch Wiki
Avatar utente
veleno77
Moderatore
Messaggi: 6282
Iscritto il: 25 marzo 2008, 18:26
Architettura: x86 (32Bit)
Località: Torino
Contatta:

Messaggio da veleno77 » 3 gennaio 2011, 18:06

4javier ha scritto:@veleno
non per essere pedante, ma solo per evitare che qualcuno sbagli:
{{deletion}}
:D
Puahhhh :| :lol:

Vale come scusa che l'ho fatto apposta a sbagliare per vedere se mi correggevi .. :D
Mi sa che l'anno è iniziato con un senso di svarionamento globale... ieri ho messo a posto anche il wiki inglese di kde eliminando le voci di Kdemod, solo che nella prima modifica ho giustamente detto il progetto kdemod era terminato, nelle altre due e nella discussione invece ho citato che il progetto chakra era morto :| e giustamente me lo hanno fatto notare hihihihi.

Comunque tornando sul discorso traduzioni , pare che le modifiche a Kde siano state "accettate" senza lamentele, quindi ora il wiki inglese è allineato a quello italiano (ahahah uno dei pochi casi di inversione di tendenza) quindi ora la pagina di KDE è libera e adottabile.

@Tutti e Responsabili

Fate attenzione quando create una pagina nuova di controllare che ci sia il tag
{{i18n|nome_articolo}}

in alto nella pagina e se non è presente nella pagina inglese aggiungetela motivando quanto fatto, altrimenti non appare il menu delle localizzazioni.

per nome articolo si usa sempre quello originale quindi
{{i18n|Kde}} sarà uguale per tutte le localizzazioni delle pagina Kde, tanto per fare un esempio.

@Garrett benvenuto nel mucchio
Se avete risolto il vostro problema, editate il primo post aggiungendo [Risolto] al titolo.
Problemi con Arch ? 1°Metodo-2°Metodo-3°Metodo
ArchWiki Translation Team - Cerchiamo traduttori!

Avatar utente
garrett
Little John
Messaggi: 833
Iscritto il: 23 aprile 2008, 21:23
Architettura: x86_64 (64bit)
Località: Italy
Contatta:

Messaggio da garrett » 3 gennaio 2011, 19:15

grazie veleno :D

morbin
Arciere Provetto
Messaggi: 546
Iscritto il: 20 gennaio 2010, 1:18
Località: Spagna

Messaggio da morbin » 4 gennaio 2011, 23:17

Ho allineato ed aggiornato completamente la pagina mutt.
Ho solo un problema, che è questo:

Codice: Seleziona tutto

Quindi, aggiungere il seguente all'interno di --{{{ Key bindings

awful.key({ modkey,           }, "m", function() awful.util.spawn(mailview) end),
Ci deve essere un errore nella formattazione, anche in quella inglese, tra la parte spiegata ed i comandi inseriti nel codice, ma non saprei come sistemarlo, oltre a tutto non ho mai usato mutt e neanche awesome.
Se qualcuno sapesse come dare un senso alla cosa, lo potrei sistemare. In caso contrario bisognerà aspettare che sistemino la pag. inglese.
Il link qui sopra è già puntato all'ultimo paragrafo dove trovate l'errore nella quint'ultima frase. Letto li è più chiaro.

icetux
Novello Arciere
Messaggi: 29
Iscritto il: 13 dicembre 2008, 16:17
Contatta:

Messaggio da icetux » 4 gennaio 2011, 23:55

Non credo si tratti di un errore di formattazione, è proprio una sintassi prevista dal linguaggio Lua. Nel caso specifico --{{{ Key bindings è una sezione del file rc.lua.
In pratica nel wiki indica di aggiungere, nella sezione --{{{ Key bindings del file rc.lua, la seguente riga di codice:

Codice: Seleziona tutto

awful.key({ modkey,           }, "m", function() awful.util.spawn(mailview) end),
° Don't panic with Linux! °
-- Arch with KDE 4.6 --

morbin
Arciere Provetto
Messaggi: 546
Iscritto il: 20 gennaio 2010, 1:18
Località: Spagna

Messaggio da morbin » 5 gennaio 2011, 2:46

Grazie icetux, non ne avevo proprio idea, gnuranz mia.
A posto, quindi... scusate lo spam

Avatar utente
stele
Arciere
Messaggi: 310
Iscritto il: 25 novembre 2007, 16:12
Località: Firenze

Messaggio da stele » 7 gennaio 2011, 7:41

Ho ricevuto con piacere l'invito di morbin in pm e colgo l'occasione per ringraziare lui e il team per l'ottimo lavoro che state facendo. Io ammetto che tutti i wiki li ho sempre letti e seguiti in inglese ma capisco che per molti, specialmente per noi italiani, è importante la traduzione. Da quello che vedo è molto bene organizzata e fatta nel pieno spirito open collaborativo.
Mi sento di dare la mia iniziale disponibilità nell'adozione di un paio di wiki in modo da vedere come funziona. Perfavore guidami passo passo su come fare inizialmente.
penryn - linux - arch - gnome
arm - linux - arch - lxde

icetux
Novello Arciere
Messaggi: 29
Iscritto il: 13 dicembre 2008, 16:17
Contatta:

Messaggio da icetux » 7 gennaio 2011, 9:49

Ciao Stele,
benvenuto!! E' tutto spiegato nel bando di traduzione (il link lo trovi nella prima pagina di questo thread); inoltre proprio pochi post fa sono stati rispiegati i vari passi da fare. Non dovresti avere difficoltà di sorta, in caso contrario chiedi pure.
° Don't panic with Linux! °
-- Arch with KDE 4.6 --

maveloth
Arciere Provetto
Messaggi: 352
Iscritto il: 31 luglio 2008, 17:41
Località: Lucca

Messaggio da maveloth » 7 gennaio 2011, 11:28

Stavo riallineando la guida all'uso delle chiavi SSH, e mi sono imbattuto in un paio di dubbi:

1. La sezione riguardante Gnome Keyring italiana integra la pagina Gnome Keyring del wiki, la quale è marchiata come stub. Mentre nella guida Inglese la sezione riguardante Gnome Keyring è solo una piccola introduzione e linka la guida prima citatta.

2. Nella guida italiana compare una sezione riguardante il programma PuTTY, che nella versione inglese non compare.

Io pensavo di lasciare la nostra sezione Gnome Keyring come si trova, aggiornando semplicemente i link ed eventualmente i template. Mentre per la sezione di PuTTY io penso che possa essere tranquillamente lasciata ed eventualmente si potrebbe sentire se potesse essere cosa gradita inserirla in quella inglese.

Attendo come al solito un vostro parere.

Maveloth

P.S. Mi lamentavo di non avere mai tempo da dedicare alla traduzione... siccome non sono stato bravo la befana mi ha portato l'influenza!!! :D

TheKaspa
Novello Arciere
Messaggi: 146
Iscritto il: 21 dicembre 2009, 10:56
Località: Milano
Contatta:

Messaggio da TheKaspa » 7 gennaio 2011, 11:29

Accolgo volentieri l'invito, ma mi segnalereste i wiki più urgenti da adottare?
Gnome tutta la vita!
Linux User : #506785
Immagine
Sostieni anche tu l'AIMPS (codice 5x1000: 93045600231)

maveloth
Arciere Provetto
Messaggi: 352
Iscritto il: 31 luglio 2008, 17:41
Località: Lucca

Messaggio da maveloth » 7 gennaio 2011, 11:33

Benvenuto!!!

Come è stato detto le guide da tradurre/mantenere le puoi trovare su questa pagina

https://wiki.archlinux.org/index.php/Traduzioni

Inoltre puoi trovare molte informazioni e strumenti utili sul primo post di questo thread.

Per qualsiasi dubbio sulla traduzione o sulle varie procedure, questo è il posto dove chiedere.

Maveloth

Avatar utente
stele
Arciere
Messaggi: 310
Iscritto il: 25 novembre 2007, 16:12
Località: Firenze

Messaggio da stele » 7 gennaio 2011, 12:03

Mi sono iscritto aggiungendo le preferenze suggerite di avviso via email e editato il wiki 'Traduzioni' prenotando la revisione di un paio di wiki su cui ho premuto su tab 'watch'. Credo per il momento di aver iniziato la collaborazione in modo corretto. Approfitto per proporre qualche modifica (che ho preso qua e la dal thread e dal pm) all'amico veleno sulla primo post di questo thread:
---
Cosa significa adottare una pagina wiki?
Significa seguire l'evoluzione di una determinata pagina italiana (con sistemi di avviso email automatici, o tramite RSS feed) ed apporre le eventuali modifiche (aggiunte/rimozioni/errori ortografici) per mantenerla identica al corrispettivo inglese.
Quanto tempo mi prendera'?
La gestione di una pagina wiki, impiega solitamente 10-20 minuti nell'arco di un mese, nel caso questa presenti un numero ordinario di modifiche. Certe pagine non vengono aggiornate quasi mai, altre molto più spesso. Il tempo da dedicare alle eventuali traduzioni lo scegli tu come il numero di pagine da adottare.
Che importanza ha il mio contributo per la comunità?
Il contributo, anche se in apparenza può sembrare poco importante è in realtà fondamentale, perchè con un minimo di tempo e sforzo, un utente che curi un paio di pagine, moltiplicato per varie decine di altri utenti, mantiene aggiornato ed affidabile il wiki italiano e fa si che il gruppo di traduzione possa "dimenticarsi" delle pagine "finite ed adottate" e continuare nell'opera di traduzione ed organizzazione di quelle pagine che non sono ancora state tradotte.
In poche parole... sarebbe un piccolissimo sforzo per ogni singolo utente ma un grandissimo aiuto al gruppo traduzione e a tutta la comunità di Arch Linux Italia

A chi e' rivolto l'invito? (invariato)
Invitiamo tutti gli utenti che abbiano voglia di partecipare a questo nuovo progetto, servono sia traduttori che revisionisti, persone che controllino le traduzioni o segnalino nuove modifiche. I requisiti richiesti sono principalmente:
-Serietà
-Disponibilità
-Attitudine ad un lavoro di squadra
-Conoscenza anche scolastica dell'inglese o di altre lingue estere
-Conoscenza di base di Arch Linux
Non bisogna preoccuparsi del tempo da dedicare ogni aiuto e ben accetto e ovviamente non state firmando nessun contratto.

Come posso partecipare?
Tutti possono partecipare in due modi:
- REVISIONE di wiki gia' tradotti che vanno 'tenuti d'occhio' e mantenuti allineati con la versione inglese.
- TRADUZIONE dei wiki che ora sono esclusivamente o in parte in inglese e che vanno ancora tradotti
In entrambi i casi occorre:
1) Registrare un account tra i collaboratori del wiki di Arch Linux che e' diverso da un eventuale account nel forum Italiano o internazionale. Controllare le preferenze del vostro nuovo profilo sul wiki e selezionare l'opzione (disattivata di default) per essere avvisati via e-mail dei cambiamenti nelle pagine da voi messe sotto-osservazione. In particolare devono essere spuntate tutte le seguenti opzioni :
Segnalami via e-mail le modifiche alle pagine osservate
Segnalami via e-mail le modifiche alla mia pagina di discussione
Segnalami via e-mail anche le modifiche minori
2) Andare al wiki della traduzione Italiana che costituisce il BANDO DELLE REVISIONI E TRADUZIONI e contiene le istruzioni dettagliate di partecipazione. Il bando costituisce il principale strumento di collaborazione e coordinamento dei collaboratori.
3) Editare il bando (tab edit in alto) prenotando una o piu' revisione/i e/o traduzione/i che da quel momento saranno in carico del collaboratore. La modifica deve essere fatta aggiungendo nel campo "Nome e note Revisore" il propio nickname.
4) Andare nel wiki scelto e verificare che la pagina sia correttamente allineata alla versione inglese (leggere la data di ultima revisione nel bando e confrontarla con lo storico dell'originale inglese verificando la presenza di modifiche successive) o nel caso di traduzione iniziarla premendo il tab 'edit'
5) Se sono state apportate modifiche aggiornare la data di ultima revisione (oggi) nella tabella del bando nel campo apposito.
6) Premere il tab 'watch' nel wiki adottato per essere avvisati di eventuali cambiamenti rispetto alla pagina originale in inglese via email.
---
Per evitare confusione e spaventare eventuali nuovi collaboratori metterei i link con i preziosi strumenti e i dettagli seguenti nel wiki traduzioni approfittando dell'occasione per mettere nella struttura in evidenza le due sezioni revisioni e traduzioni e per cambiare il titolo in 'Traduzioni: bando di revisioni e traduzioni Arch Wiki'
penryn - linux - arch - gnome
arm - linux - arch - lxde

Avatar utente
veleno77
Moderatore
Messaggi: 6282
Iscritto il: 25 marzo 2008, 18:26
Architettura: x86 (32Bit)
Località: Torino
Contatta:

Messaggio da veleno77 » 7 gennaio 2011, 12:14

Benvenuto Stele e ben ritrovato The kaspa...

Certo tutti abbiamo usato i wiki inglesi, anche perchè quelli italiano non erano sempre aggiornati ;) , Aspetto che prima o poi fai un bel wiki sul Media center. per il resto ti hanno spiegato tutto leggi e vedi , se qualcosa non ti è chiaro chiedi pure.

@Maveltoh allora.. per il primo punto credo che puoi allo stato attuale lasciarlo, anche perchè è stata creata una pagina con 2 righe, che secondo me potevano risparmiarsela.. .. essendone il manutentore potresti tenerlo a mente e nel caso la pagina segnalata come stub si evolvesse , allora si potrebbe pensare di tradurla e allineare quella sezione al wiki inglese. É un compito che se vuoi farlo devi considerarlo nel tempo.. volendo per facilitare ciò possiamo mettere la pagina gnome_keyring nella sezione "in Sospeso" , per averne un promemoria.

Per il secondo punto invece, PUTTY, nella cronologia inglese è stata rimossa il 9 agosto con questa spiegazione (remove useless PuTTY section and related link -- the procedure in the PuTTY manual works and is simpler) , controlla la cronologia, quindi presumo che si possa togliere.... anche perchè se la procedura dovesse subire dei piccoli cambiamenti dovresti tenerne conto visto che dal lato inglese è stato rimosso e non curato, nella "discussione" non vi sono riferimenti...


EDIT: @Stele eccolo arriva e gia mi riempie di lavoro.. ahahahhahah vedrò di fare le modifiche opportune, effettivamente il primo post di questa discussione non lo seguito moltissimo, se non per le linee guida dove vi sono dei tag da tenere conto. Aggiusterò oggi la prima pagina in gran parte come l'hai proposta. non ho capito l'ultima parte del cambio nomi
Se avete risolto il vostro problema, editate il primo post aggiungendo [Risolto] al titolo.
Problemi con Arch ? 1°Metodo-2°Metodo-3°Metodo
ArchWiki Translation Team - Cerchiamo traduttori!

maveloth
Arciere Provetto
Messaggi: 352
Iscritto il: 31 luglio 2008, 17:41
Località: Lucca

Messaggio da maveloth » 7 gennaio 2011, 12:22

Grazie Veleno!

Allora per Gnome Keyring la lascio com'è(sono daccordo con te che la pagina se la potevano anche risparmiare), e dato che un server ha più memoria di me concordo nell'inserirla tra le pagine sospese. Per PuTTY avevo guardato solo la discussione della pagina e non ho pensato a controllare la cronologia.. mea culpa... ed effettivamente non è poi così complicato usare le chiavi con PuTTY... quindi procedo alla rimozione.

Maveloth

Delcaran Lëdeloth
Arciere
Messaggi: 178
Iscritto il: 2 settembre 2009, 19:50
Architettura: x86_64 (64bit)
Località: ud.fvg.it
Contatta:

Messaggio da Delcaran Lëdeloth » 7 gennaio 2011, 12:51

Ciao a tutti! Anche io ho ricevuto l'invito di morbin e approfitto subito per prenotare il wiki di MPD! Ho già modificato la pagina del bando, e appena riempito lo stomaco comincio :)
"Dio non è con noi, perché anche lui odia gli imbecilli"
http://www.delcaran.it
Se volete regalarmi una birra, potete usare i Bitcoin: 1998bzgK3rttKVMDUuuEAZ9KZ38rc2ijtj

Avatar utente
stele
Arciere
Messaggi: 310
Iscritto il: 25 novembre 2007, 16:12
Località: Firenze

Messaggio da stele » 7 gennaio 2011, 12:56

veleno77 ha scritto:Aspetto che prima o poi fai un bel wiki sul Media center
Credo che per fare il wiki serviva l'account che ho appena fatto vero? Tu ritieni che quei 4 o 5 post che ho fatto sull'argomento siano sufficienti? Nel caso credo sia sufficiente qualche copia incolla e un po' di formattazione/strutturazione...
veleno77 ha scritto:eccolo arriva e gia mi riempie di lavoro..
(...)
non ho capito l'ultima parte del cambio nomi
Effettivamente son il bel gattino attaccato ai .... :lol:
Ho notato che viene spesso fatto riferimento al bando (chiamato come tale). All'inizio ho fatto confusione e sarebbe carino vederlo nel titolo. Attualmente il wiki sulla traduzione dei wiki si intitola 'Traduzioni' che proporrei di sviluppare in qualcosa di simile a 'Traduzioni: bando di revisioni e traduzioni Arch Wiki' oppure 'Traduzioni e revisioni: pagina di coordinamento ArchWiki Italia' oppure...
Lasciare nel primo post di questo 3ad l'invito e la sensibilizzazione piu' 'politica' generale e spostare i dettagli tecnici nel wiki riformulandone leggermente la struttura: visto che nella intro si evidenzia (in modo chiaro e prezioso) la divisione revisione/traduzione ne rispetterei la divisione anche nella struttura del wiki:
intro
1 Bando di traduzione
1.1 Pagine in Sospeso
2 Revisioni
...
penryn - linux - arch - gnome
arm - linux - arch - lxde

Avatar utente
veleno77
Moderatore
Messaggi: 6282
Iscritto il: 25 marzo 2008, 18:26
Architettura: x86 (32Bit)
Località: Torino
Contatta:

Messaggio da veleno77 » 7 gennaio 2011, 13:55

Allora cambiare il titolo della pagina nel wiki è possibile tramite un redirect a questo proposito lo si può fare, anche premendo il tasto "sposta" che serve a questo, ma sarebbe consono prima deciderne uno assieme per evitare poi in futuro di dover ricambiare il titolo....
a me Traduzioni e revisioni: pagina di coordinamento ArchWiki Italia mi può star bene altri suggerimenti vengano pure...

Cambiando titolo si può fare una sorta di impostazione del genere

-info
1 Bando di traduzione
1.1 Pagine in Sospeso
2 Revisioni

come hai sottolineato... è anche vero che la storia di questa pagina è stata molto elaborata nel tempo , e nata come promemoria e poi cresciuta a quello che è oggi. Detto questo credo che non vada perso di vista che tale articolo serve principalmente per l'organizzazione e resoconto del lavoro da svolgere. Quindi non mi piacerebbe appesantirlo con troppi chiarimenti teorici. anche perchè se in futuro le pagine aumentano diventerebbe troppo lunga... era necessario dare delle informazioni esaustive per dei punti cruciali, così ad ogni sezione una breve descrizione di cosa serva. come promemoria.. dovessi aggiungere anche le linee guida ed ulteriori informazioni forse diventerebbe troppo pesante.. comunque si può vedere di farlo magari in fondo pagina.... e lasciare qui solo la chiamata alle armi e le principali informazioni generiche.. anche qui chiedo il parere anche di altri per capire cosa sarebbbe meglio. in pratica:

1) che titolo dare al wiki :Traduzioni ?
2) Ritenete che sia più utile avere TUTTE le informazioni tecniche e linee guida in tale wiki e lasciare solo le informazioni generiche solo in questa discussione?

p.s. per il tuo wiki sul mediacenter potresti già cominciare a farle creandoti la tua pagina personale, clicca sul tuo nome e editalo a piacere poi quando lo ritieni opportuno puoi creare una pagina, magari anche in inglese, o chiedere aiuto o supporto.

3) sapete mica chi è l'utente Kimotori e come poterlo contattare? (utente del wiki)
Se avete risolto il vostro problema, editate il primo post aggiungendo [Risolto] al titolo.
Problemi con Arch ? 1°Metodo-2°Metodo-3°Metodo
ArchWiki Translation Team - Cerchiamo traduttori!

Avatar utente
debbio
Arciere Provetto
Messaggi: 426
Iscritto il: 5 settembre 2009, 17:47
Architettura: x86_64 (64bit)

Messaggio da debbio » 7 gennaio 2011, 14:47

Io credo che sia più utile lasciare pulita la pagina wiki (ossia così com'è), alla fine chiunque decida di iniziare a tradurre per il wiki italiano passerà di qui per vedere il metodo di lavoro, l'organizzazione, ecc. o almeno per vedere se c'è qualcuno che si interessa alle traduzioni all'interno del forum. Le istruzioni sono nel primo post e per qualsiasi altro dubbio c'è la guida ufficiale del wiki. Non credo sia difficile trovare le informazioni utili per un utente che desidera dare una mano. Però questo è il mio parere...
--- Arch x86_64 user on HP Dv6855El ---
debbio@jabber.org

icetux
Novello Arciere
Messaggi: 29
Iscritto il: 13 dicembre 2008, 16:17
Contatta:

Messaggio da icetux » 7 gennaio 2011, 16:07

Anche io sono d'accordo con Debbio e manterrei l'organizzazione attuale della pagina Traduzioni, per una questione di semplicità, pulizia ed ordine. Al limite si potrebbe creare un'altra pagina wiki correlata, con tutte le linee guida e mantenere questo thread esclusivamente per supporto, segnalazioni, proposte, ecc.. insomma avere una pagina del "Lavoro da svolgere" ed una su "come svolgerlo", entrambe che fanno riferimento al thread di supporto...potrebbe essere un'idea.
veleno77 ha scritto:
3) sapete mica chi è l'utente Kimotori e come poterlo contattare? (utente del wiki)
Forum ---> Lista utenti ---> Cerca ---> Inserisci il nome e visualizzi il profilo ---> lo contatti tramite email o PM. :)
° Don't panic with Linux! °
-- Arch with KDE 4.6 --

Avatar utente
veleno77
Moderatore
Messaggi: 6282
Iscritto il: 25 marzo 2008, 18:26
Architettura: x86 (32Bit)
Località: Torino
Contatta:

Messaggio da veleno77 » 7 gennaio 2011, 16:35

mmm in teoria esiste questa pagina del vecchio progetto https://wiki.archlinux.org/index.php/Tr ... _Volontari in cui già vi è un redirect verso la nostra pagina si potrebbe sfruttare una pagina per le info ed una per il bando.. .... sarebbe pulito si .. però non so.. l'idea di far girare un utente a destra e a manca mi pare dispersiva.. non so se sono chiaro.... se però optate per una cosa simile quella pagina penso si possa resuscitare...

@icetux non pensavo che era lo steso utente, provo a contattarlo....
Se avete risolto il vostro problema, editate il primo post aggiungendo [Risolto] al titolo.
Problemi con Arch ? 1°Metodo-2°Metodo-3°Metodo
ArchWiki Translation Team - Cerchiamo traduttori!

TheKaspa
Novello Arciere
Messaggi: 146
Iscritto il: 21 dicembre 2009, 10:56
Località: Milano
Contatta:

Messaggio da TheKaspa » 7 gennaio 2011, 17:01

Io ho un piccolo problema ad accedere al wiki: TheKaspa esiste come username (l'ho creato io quando tempo fa ho dato una piccolissima mano), ma non mi fa più accedere, nè riesco a resettare la password perchè non mi ha ancora mandato la mail.
Sarebbe possibile resettarmela "a mano" e poi ci penso io a ricambiarmela?
Gnome tutta la vita!
Linux User : #506785
Immagine
Sostieni anche tu l'AIMPS (codice 5x1000: 93045600231)

Avatar utente
stele
Arciere
Messaggi: 310
Iscritto il: 25 novembre 2007, 16:12
Località: Firenze

Messaggio da stele » 7 gennaio 2011, 17:11

veleno77 ha scritto: l'idea di far girare un utente a destra e a manca mi pare dispersiva.. non so se sono chiaro.... se però optate per una cosa simile quella pagina penso si possa resuscitare...
quoto.
Il thread e il wiki sono IMHO due strumenti utili e sufficienti. Il thread piu' interattivo, work in progress, informale e discorsivo in cui ci si esprime piu' in liberta' (anche con c***e o idee buttate in mischia stile brainstorming). Nel wiki IMHO va messa la sintesi di quello che viene deciso qui e dai coordinatori, in modo chiaro e pulito, strutturato e formale in modo da poter trovare bene e far riferimento a quello che serve (es.)
1 Perche e come partecipare
2 Revisioni
3 Traduzioni
4 Strumenti e dettagli tecnici
Ho avvertito subito un ottimo lavoro ben fatto ma sono rimasto all'inizio confuso (es. trovare le info utili in 3ad lunghi e' difficile e faticoso) e volevo essere propositivo per valorizzarlo come merita anche a rischio di sembrare l'ultimo arrivato che fa' il criticone ;)
veleno77 ha scritto:p.s. per il tuo wiki sul mediacenter potresti già cominciare a farle creandoti la tua pagina personale, clicca sul tuo nome e editalo a piacere poi quando lo ritieni opportuno puoi creare una pagina, magari anche in inglese, o chiedere aiuto o supporto.
Ci sono due problemi:
- Le mie competenze sono superficiali e dovute al copia e incolla
- Il mio inglese e' un po' come l'ADSL: assimmetrico :) Finche' si tratta di leggere e capire ok ma quando scrivo lo speghetti-english arriva a livelli fuori dalla tolleranza :lol:
Comunque ho gia' iniziato e riunire i post e metterli in bella, in formato wiki, nel modo che hai suggerito tu
penryn - linux - arch - gnome
arm - linux - arch - lxde

TheKaspa
Novello Arciere
Messaggi: 146
Iscritto il: 21 dicembre 2009, 10:56
Località: Milano
Contatta:

Messaggio da TheKaspa » 7 gennaio 2011, 17:15

TheKaspa ha scritto:Io ho un piccolo problema ad accedere al wiki: TheKaspa esiste come username (l'ho creato io quando tempo fa ho dato una piccolissima mano), ma non mi fa più accedere, nè riesco a resettare la password perchè non mi ha ancora mandato la mail.
Sarebbe possibile resettarmela "a mano" e poi ci penso io a ricambiarmela?
Come non detto, sono entrato...
Gnome tutta la vita!
Linux User : #506785
Immagine
Sostieni anche tu l'AIMPS (codice 5x1000: 93045600231)

Avatar utente
veleno77
Moderatore
Messaggi: 6282
Iscritto il: 25 marzo 2008, 18:26
Architettura: x86 (32Bit)
Località: Torino
Contatta:

Messaggio da veleno77 » 7 gennaio 2011, 17:20

ma... il fatto che sei l'ultimo arrivato non vuol dir nulla. ogni critica, segnalazione, avviso costruttivo è ben accetto, tanto più che se ti sei sentio un pò confuso, vuol dire che qualcosa va migliorato per evitare confusione ai nuovi utenti... facciamo così per ora il primo post qui non lo tocco, vedrò prossimamente di vedere nell pagina del wiki di aggiungere qualcosa, nel modo più sintetico possibile, tanto li cancellare è ripristinare condizioni precedenti è semplice qui sul forum no....

@the kaspa ... mmm porprio non saprei come.. ma hai dimeticato la password.... ? i teoria il rispristino via email dovrebbe funzionare a meno che non sia errata anche quella.

Edit... bene
Se avete risolto il vostro problema, editate il primo post aggiungendo [Risolto] al titolo.
Problemi con Arch ? 1°Metodo-2°Metodo-3°Metodo
ArchWiki Translation Team - Cerchiamo traduttori!

TheKaspa
Novello Arciere
Messaggi: 146
Iscritto il: 21 dicembre 2009, 10:56
Località: Milano
Contatta:

Messaggio da TheKaspa » 7 gennaio 2011, 17:24

Come tradurre packagers? Manutentori?
Io per ora lo lascio invariato...
Ultima modifica di TheKaspa il 7 gennaio 2011, 17:54, modificato 1 volta in totale.
Gnome tutta la vita!
Linux User : #506785
Immagine
Sostieni anche tu l'AIMPS (codice 5x1000: 93045600231)

Delcaran Lëdeloth
Arciere
Messaggi: 178
Iscritto il: 2 settembre 2009, 19:50
Architettura: x86_64 (64bit)
Località: ud.fvg.it
Contatta:

Messaggio da Delcaran Lëdeloth » 7 gennaio 2011, 18:48

Allora, ho completato la traduzione della pagina di MPD (https://wiki.archlinux.org/index.php/Mpd_%28Italiano%29) e ho impostato lo stato del lavoro come "Revisione". Ho lasciato alcune voci in inglese perché mi sembrano siano messaggi di errore, e non mi pare una buona idea tradurli... Se la pagina vi va bene la segno come "Completo" e passo alla prossima, altrimenti sono qui per quello :)
"Dio non è con noi, perché anche lui odia gli imbecilli"
http://www.delcaran.it
Se volete regalarmi una birra, potete usare i Bitcoin: 1998bzgK3rttKVMDUuuEAZ9KZ38rc2ijtj

Rispondi